?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

…ведущей в сад расходящихся тропок

Спасибо Саше Александру за дружеский пинок в сторону забытого проекта и любимому сыну Дмитрию Шелегову – за техническую помощь безрукому гуманитарию.
Да пребудет со всеми нами милость Великого Слепого Библиотекаря и иных Великих, обитающих в вечности.

Глава первая, в которой у обитательницы Весенних покоев рождается наследник.
Глава вторая, в которой любимая служанка Повелителя разбивает старинную вазу с осьминогом.
Глава третья, в которой ураган разрушает столицу.
Глава четвертая, в которой служанка обращается за помощью к демонам-они.
Глава пятая, в которой служанка прячет осколки вазы в колыбели младенца.
Глава шестая, в которой мастер расписывает ширму
Глава седьмая, в которой Повелитель отправляется на молитву в храм.
Глава восьмая, в которой обитательницу Весенних покоев хотят принести в жертву духам.
Глава девятая, в которой Повелитель, Повелительница, наложницы и чиновники первого и второго рангов уплывают на остров.
Глава десятая, в которой демоны обучают служанку магии.
Глава одиннадцатая, в которой караван теряет дорогу.
Глава двенадцатая, в которой демоны съедают служанку.
Глава тринадцатая, в которой нуппэппо влюбляется в служанку.
Глава четырнадцатая, в которой Повелительница сжигает любовные письма.
Глава пятнадцатая, в которой тануки танцуют под луной.
Глава шестнадцатая, в которой странствующий монах находит потерянные вещи.
Глава семнадцатая, в которой дитя играет с императорской печатью.
Глава восемнадцатая, в которой нарисованные бабочки улетают с веера.
Глава девятнадцатая, в которой осакабэ пытается спуститься с лестницы.
Глава двадцатая, в которой юноши играют на флейтах, а служанки катают снежные шары.
Глава двадцать первая, в которой нэдзуми пачкают роспись неприличными надписями.
Глава двадцать вторая, в которой караван падает в пропасть.
Глава двадцать третья, в которой Морской дракон требует в жены обитательницу Весенних покоев.
Глава двадцать четвертая, в которой горная тропа уводит все дальше от столицы.
Глава двадцать пятая, в которой монах-адзури изгоняет демонов из заболевшей служанки.
Глава двадцать шестая, в которой кицунэ похищают обитательницу Весенних покоев, чтобы спасти от смерти.
Глава двадцать седьмая, в которой духи предков превращаются в драконов.
Глава двадцать восьмая, в которой в дворцовом саду вырастает дерево дзиммэндзю.
Глава двадцать девятая, в которой свершается жертвоприношения обитательницы Весенних покоев.
Глава тридцатая, в которой идет каменный дождь.
Глава тридцать первая, в которой в столице начинаются беспорядки.
Глава тридцать вторая, в которой случается землетрясение и остров уходит под воду.
Глава тридцать третья, в которой летучая мышь разбивает старинную вазу.
Глава тридцать четвертая, в которой служанка проникает во дворец, укрывшись облаком.
Глава тридцать пятая, в которой ужасающий тэнгу пожирает неумную ученицу.
Глава тридцать шестая, в которой призрак отважного воина произносит пророчество.
Глава тридцать седьмая, в которой ученица превосходит в темных науках учителей.
Глава тридцать восьмая, в которой Повелитель демонов приносит жертву Вечным Снегам.
Глава тридцать девятая, в которой разбойники ищут караван, а находят логово демонов.
Глава сороковая, в которой поляна превращается в озеро, полное осьминогов, пожирающих мулов.
Глава сорок первая, в которой обвал засыпает вход в волшебную пещеру.
Глава сорок вторая, в которой Красная Сосна забирает душу матери, но отпускает душу дитяти.
Глава сорок третья, в которой черви-кладоискатели проделывают дыры в тюках и вытаскивают жемчужное ожерелье Повелительницы.
Глава сорок четвертая, в которой на пир приходит юка-онна.
Глава сорок пятая, в которой Повелитель демонов-они играет на бокубоку.
Глава сорок шестая, в которой нэдзуми объявляют войну демонам-они.
Глава сорок седьмая, в которой верный слуга Повелителя похищает голову служанки.
Глава сорок восьмая, в которой кицунэ наряжается в платье служанки и сгорает в пламени проклятия.
Глава сорок девятая, в которой дух озера устраивает наводнение.
Глава пятидесятая, в которой счастливой паре дарят ритуальные моти.
Глава пятьдесят первая, в которой обитательница Весенних покоев смотрит на луну.
Глава пятьдесят вторая, в которой тануки роняют луну с неба на землю.
Глава пятьдесят третья, в которой Повелительница приказывает изгнать нерадивого конюха.
Глава пятьдесят четвертая, в которой обакэ охраняет сон младенца.
Глава пятьдесят пятая, в которой придворные дамы слушают пение кукушки и сочиняют стихи.
Глава пятьдесят шестая, в которой младший брат служанки танцует на празднике.
Глава пятьдесят седьмая, в которой обитательница Весенних покоев смотрит в зеркало-унгайкё.
Глава пятьдесят восьмая, в которой ученые мужи состязаются в знаниях.
Глава пятьдесят девятая, в которой ведутся разговоры об идеальной женщине.
Глава шестидесятая, в которой призывают монаха-адзури.
Глава шестьдесят первая, в которой переписывают старые свитки.
Глава шестьдесят вторая, в которой душа веера становится глицинией и расцветает в первый месяц зимы.
Глава шестьдесят третья, в которой дворец зарастает симаабуу.
Глава шестьдесят четвертая, в которой старый дом грустит о прошлом.
Глава шестьдесят пятая, в которой строят лодки для нингё.
Глава шестьдесят шестая, в которой старая тушечница падает с подставки, чтобы избежать участи судзури-но-тамаси.
Глава шестьдесят седьмая, в которой придворные дамы и кавалеры сравнивают ароматы и скучают.
Глава шестьдесят восьмая, в которой в столице начинается сезон байу.
Глава шестьдесят девятая, в которой Левый министр отправляется в ссылку.
Глава семидесятая, в которой рокурокуби охвачена страстью к юному куродо.
Глава семьдесят первая, в которой назначается Принц Весенних покоев.
Глава семьдесят вторая, в которой всадники преодолевают горный перевал.
Глава семьдесят третья, в которой служанка умирает от раскаяния.
Глава семьдесят четвертая, в которой раздают должности.
Глава семьдесят пятая, в которой во дворец приходит нищенка-оуни.
Глава семьдесят шестая, в которой просветленному монаху являются рейки и молят о помощи.
Глава семьдесят седьмая, в которой Тёдзё проникает в спальню обитательницы Весенних покоев.
Глава семьдесят восьмая, в которой старый монах отправляется на поиски Повелителя демонов-они.
Глава семьдесят девятая, в которой кружатся снежинки и плющ прячется под крышу.
Глава восьмидесятая, в которой монахиня сочиняет плохие стихи.
Глава восемьдесят первая, в которой нэкомата-тян признается в любви Правому министру.
Глава восемьдесят вторая, в которой Левый министр погибает на охоте.
Глава восемьдесят третья, в которой войско Тёдзё сражается с мятежниками из Южных провинций.
Глава восемьдесят четвертая, в которой Третий принц встречает свою былую любовь.
Глава восемьдесят пятая, в которой многие нуси плетут паутину, преграждающую путь через ущелье.
Глава восемьдесят шестая, в которой нури-ботокэ оскверняют алтарь.
Глава восемьдесят седьмая, в которой жители столицы охвачены ужасом из-за небывалого звездопада.
Глава восемьдесят восьмая, в которой коварный нурарихён дарит разбойникам клубок.
Глава восемьдесят девятая, в которой Священная черепаха покидает храмовый пруд.
Глава девяностая, в которой саракадзоэ устраивают призрачный пожар и пугают начальников Левой и Правой стражи.
Глава девяносто первая, в которой сёгоро призывает монахов на внеурочную молитву.
Глава девяносто вторая, в которой Вторая принцесса читает кёринрин.
Глава девяносто третья, в которой кусудэ-но-тэ душат служанку.
Глава девяносто четвертая, в которой расцветают хризантемы, а придворные облачаются в белые одежды.
Глава девяносто пятая, в которой желтый каса-обакэ, расписанный цветами плюща, теряет товарищей.
Глава девяносто шестая, в которой войско обезьян приплывает на кораблях, гонимых камикадзэ.
Глава девяносто седьмая, в которой на дне пропасти гостей встречает прекрасная ёкай из рода Фудзивара.
Глава девяносто восьмая, в которой дух-хранитель рисового поля превращается в чучело.
Глава девяносто девятая, в которой души утонувших поют под музыку волн.
Глава сотая, в которой пересчитывают зерна риса в мешках и дождинки на иглах сосны.
Глава сто первая, в которой назначается новый Правый министр.
Глава сто вторая, в которой служанка предлагает себя Морскому дракону вместо госпожи.
Глава сто третья, в которой на берег выносит тело прекрасной женщины, в которой никто не узнает Повелительницу.
Глава сто четвертая, в которой рыбы поют песни, а птицы веселятся в подводном дворце.
Глава сто пятая, в которой рокурокуби обращается к Будде и становится монахиней.
Глава сто шестая, в которой юный куродо находит старинную вазу, брошенную вором за воротами дворца.
Глава сто седьмая, в которой у Повелительницы рождается ребенок с головой обезьяны.
Глава сто восьмая, в которой лиловые занавеси в покоях Повелителя оказываются пропитаны кровью.
Глава сто девятая, в которой повествуется о несчастной судьбе нерадивого конюха.
Глава сто десятая, в которой повозка, украшенная ветками сливы, спускается с небес.
Глава сто одиннадцатая, в которой Лунь и Цилинь увещевают демонов-они.
Глава сто двенадцатая, в которой юки-онна выращивает бонсай.
Глава сто тринадцатая, в которой теряется любимая кошечка обитательницы Весенних покоев.
Глава сто четырнадцатая, в которой монах находит в своей келье прелестное дитя.
Глава сто пятнадцатая, в которой осакабэ приходит в столицу.
Глава сто шестнадцатая, в которой симаабуу прорастает корнями до дна моря.
Глава сто семнадцатая, в которой ваза превращается в сэто-тайсё и слагает стихи о неловкой служанке.
Глава сто восемнадцатая, в которой юки-онна тает возле горячей жаровни.
Глава сто девятнадцатая, в которой бурубуру вступает в бой с демонами-они.
Глава сто двадцатая, в которой младший брат служанки просит совета у монаха-адзури.
Глава сто двадцать первая, в которой из дворца пропадают все вазы.
Глава сто двадцать вторая, в которой кёринрин сама себя переписывает.
Глава сто двадцать третья, в которой появляется невидимый ноппэрапон.
Глава сто двадцать четвертая, в которой Левый министр отговаривает Повелителя от пострижения в монахи и выдает за него замуж свою дочь.
Глава сто двадцать пятая, в которой камикадзе становится Ураганом Конца Света.
Глава сто двадцать шестая, в которой рокурокуби принимает под свой кров душу невинного дитяти.
Глава сто двадцать седьмая, в которой окику и служанка меняются нарядами.
Глава сто двадцать восьмая, в которой кодама вселяется в юки-онна.
Глава сто двадцать девятая, в которой кумо ткут праздничный наряд для Повелительницы.
Глава сто тридцатая, в которой рейки бросаются в огромный погребальный костер.
Глава сто тридцать первая, в которой демоны-они строят мост через пропасть.
Глава сто тридцать вторая, в которой выпускают на волю птиц, драконов и бумажные фонарики.
Глава сто тридцать третья, в которой Повелитель демонов-они называет свое истинное имя.
Глава сто тридцать четвертая, в которой нури-ботокэ становятся министрами.
Глава сто тридцать пятая, в которой тэнгу ужинают паломниками.
Глава сто тридцать шестая, в которой косодэ-но-тэ качают колыбель.
Глава сто тридцать седьмая, в которой монаху-адзури является Цилинь.
Глава сто тридцать восьмая, в которой обитательница Весенних покоев разбивает зеркало-унгайкё.
Глава сто тридцать девятая, утерянная.
Глава сто сороковая, в которой осакабэ дает советы Повелителю.
Глава сто сорок первая, в которой юный куродо хоронит убитого нэдзуми.
Глава сто сорок вторая, в которой змеи, летучие мыши и демоны-они спускаются с гор.
Глава сто сорок третья, в которой Правый министр вступает в тайный брак с юки-онна.
Глава сто сорок четвертая, в которой Аматэрасу гневается.
Глава сто сорок пятая, в которой чиновники недовольны новыми должностями.
Глава сто сорок шестая, в которой младший брат служанки крадет любимого коня Тёдзё.
Глава сто сорок седьмая, в которой Морской дракон замораживает море.
Глава сто сорок восьмая, в которой высшие духи собираются на совет.
Глава сто сорок девятая, в которой служанка тщится доказать свою невиновность.
Глава сто пятидесятая, в которой в страну приходит мир и покой.
Глава сто пятьдесят первая, в которой Повелительница требует изгнать из дворца обитательницу Весенних покоев.
Глава сто пятьдесят вторая, в которой швея забывает иголку в праздничном наряде Повелителя.
Глава сто пятьдесят третья, в которой Повелитель демонов-они и Повелитель меняются головами.
Глава сто пятьдесят четвертая, в которой время возвращается вспять, ваза падает на груду летних одежд и не разбивается.
Глава сто пятьдесят пятая, в которой Повелитель демонов-они похищает сокровища.
Глава сто пятьдесят шестая, в которой юка-онна рассказывает, что в прошлой жизни была любимой наложницей Повелителя.
Глава сто пятьдесят седьмая, в которой рис собирают ночью.
Глава сто пятьдесят восьмая, в которой окику предупреждает служанку о грозящей ей участи.
Глава сто пятьдесят девятая, в которой осколки вазы превращаются в звезды.
Глава сто шестидесятая, в которой корабли отправляются на далекий остров.
Глава сто шестьдесят первая, в которой Повелитель заболевает неведомой болезнью.
Глава сто шестьдесят вторая, в которой во время празднества огненное копье поражает Повелительницу.
Глава сто шестьдесят третья, в которой Повелитель берет во дворец новую даму, утонченную и прекрасную.
Глава сто шестьдесят четвертая, в которой неведомые ёкай крадут воду из священного водопада демонов-они.
Глава сто шестьдесят пятая, в которой Повелитель постригается в монахи.
Глава сто шестьдесят шестая, в которой старые зонтики уходят на кладбище демонов-они.
Глава сто шестьдесят седьмая, в которой на трон восходит новый Повелитель.
Глава сто шестьдесят восьмая, в которой демоны-они призывают нурикабэ.
Глава сто шестьдесят девятая, в которой на засохшей вишне расцветают цветы.
Глава сто семидесятая, в которой Третья принцесса становится женой Повелителя демонов-они.
Глава сто семьдесят первая, в которой тануки разбивают все сосуды с вином.
Глава сто семьдесят вторая, в которой корабли обезьяньего войска разбиваются о прибрежные скалы.
Глава сто семьдесят третья, в которой уван молчит.
Глава сто семьдесят четвертая, в которой Повелитель и Повелительница рассуждают о правилах стихосложения.
Глава сто семьдесят пятая, в которой симаабуу находит сто тридцать девятую главу.
Глава сто семьдесят шестая, в которой кицунэ превращаются в прекрасных юношей.
Глава сто семьдесят седьмая, в которой рокурокуби сочетается браком с Третьим принцем.
Глава сто семьдесят восьмая, в которой демоны-они требуют выкуп - душу наследника.
Глава сто семьдесят девятая, в которой голова Хитобана помогает служанке склеить вазу.
Глава сто восьмидесятая, в которой солнце восходит ночью.
Глава сто восемьдесят первая, в которой перезревшие плоды дерева дзиммэндзю падают на крышу дворца.
Глава сто восемьдесят вторая, в которой моридзи-но-окама ошпаривает Повелителя горячим чаем.
Глава сто восемьдесят третья, в которой нурикабэ строит мост от земли до неба.
Глава сто восемьдесят четвертая, в которой синица предвещает ужасное.
Глава сто восемьдесят пятая, в которой приходит сиримэ.
Глава сто восемьдесят шестая, в которой наследник скрывается в облаках.
Подсказка: https://dropmefiles.net/CfEmWxGe

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
megavolt_ex
Apr. 1st, 2019 02:10 pm (UTC)
В подсказке куча пустых квадратиков. Это так и задумано?
dara_from_chaos
Apr. 1st, 2019 02:15 pm (UTC)
Само собой :)
Если бы я там еще номера расстаыила, было бы слишком просто
megavolt_ex
Apr. 1st, 2019 02:22 pm (UTC)
А... типа ты нам предлагаешь их расставить? %))
dara_from_chaos
Apr. 1st, 2019 02:28 pm (UTC)
Я типа ничего не предлагаю :)
Подсказка - для тех, кто без нее не может обойтись
megavolt_ex
Apr. 1st, 2019 02:45 pm (UTC)
Ааа....
( 5 comments — Leave a comment )

Profile

dara_from_chaos
Dara From Chaos

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars